The poems of Fire's Goal reflect a year of journeys 
                to sacred river sources in India. Laurie Patton's poems were written 
                after a decade of writing and reading in interpretation of India's 
                most sacred Sanskrit compositions - the Veda. 
              Beautifully illustrated by Lika Tov's enchanting 
                depictions of the rituals of Hindu life.
              Author's Preface Preface FIRE'S GOAL is the name 
                of a poem about the sage Æarabhanga, who consumed himself in fire 
                because he could not stand to be in absence of the Lord Rama, 
                who had ascended to heaven without him. The book, too, is about 
                the consuming fire of longing, in God's presence and in God's 
                absence. It is a kind of early twenty-first century bhakti, or 
                devotional voice, in which the fire of longing consumes the one 
                who longs in ways that are both specific to the contemporary devotee 
                and also accessible to the non-Hindu reader. 
              These poems also reflect a year of journeys to 
                sacred river sources in India-the icebergs of Gaumukh, the wells 
                and ponds of Varanasi, the caves of Triambak and riverbanks of 
                Nasik. They were written after a decade of writing and reading 
                in interpretation of its most sacred Sanskrit compositions - the 
                Veda. 
              The first half of the book, "Festivals," follows 
                the main festivals of a Hindu year. Each poem is written in the 
                voice of a bhakta, or devotee. Each attempts to portray a moment 
                in the mind of such a person as he or she performs rituals of 
                devotion-whether it be floating a flame down the river at Dawwali 
                or listening to the bell at a Ganesha temple at Ganeæotsav. The 
                first half might be called a phenomenological portrait of a Hindu 
                year. There are many more festivals in the Hindu year than are 
                included in this book-the calendar provides us with an embarrassment 
                of riches which I only touch upon lightly here. 
              The second half of the book, "Crossings," refers 
                to the traditional term tirtha, or holy place. In India, a tirtha 
                is a place where a god crossed over to be on earth. "Crossings" 
                employs the images of Sanskrit learning to think about ordinary 
                moments in contemporary life-a lost lover, running with dogs, 
                an encounter with a spider-web, what a widow might say about her 
                broken bangles. I composed the last six poems in a simple form 
                of the language of Sanskrit itself-without meter, and without 
                reference to classical forms-to create a kind of Haiku of emotion. 
                They are given in both Sanskrit and English. 
              With images from such texts and landscapes, then, 
                this book is an attempt to create a Hindu world which opens up 
                experiential and moral possibilities. It also addresses changes 
                and transitions, and speaks about them in Hindu terms. These poems 
                are an attempt to make the early twenty-first century experience 
                of Hindu symbols and Sanskrit learning accessible from a perspective 
                of tension and movement, approach and avoidance, the stuff of 
                interaction with the contemporary world. 
              FIRE'S GOAL takes for granted that each Hindu 
                god is a poetically accessible being, who can elicit moods and 
                moments which a non-Hindu might comprehend, appreciate, and be 
                transformed by. In this sense, the use of Hindu mythology in this 
                book is inspired by H.D., as well as many of the other symbolist 
                poets, who used mythological referents in order to enrich and 
                enliven their imagery and the experience of the reader. 
              The god of every Hindu festival, no matter how 
                small in stature and scale, is a form of incompletion that begs 
                to be completed by the experience of a devotee. Each festival, 
                each god, points to a larger whole, which then must in turn become 
                absorbed into some form of practice and experience. We can often 
                speak of god in such a way that the whole takes absolute precedence, 
                and the part must also refer to and become subsumed by it. But 
                in a world of multiple divinities, the part often takes precedence, 
                in constant deference to and interaction with the whole. 
              This idea (Ashis Nandy's "Hinduism for a postmodern 
                age"), creates a challenge and opportunity for literary forms 
                in writing about and through the gods of India. There is nothing 
                romantic about the harsh challenge of a multiple form of divinity. 
                In the liberal economy of India where everything is promised as 
                "realizable" through interaction with and resistance to the idea 
                of the "contemporary," a deity stands as the epitome of such ambivalence. 
                Deities promise the world, and yet they also withhold it. Gods 
                embody both presence and absence in unique ways-ways which can 
                teach us as much about contemporary lives as ancient ones. Finally, 
                this book also assumes that not everyone can understand the various 
                nuances and cultural references which make up the poetry. It is 
                impossible to assume a universal set of unspoken cultural referents; 
                indeed, to me it is better not to opt for total cultural transparency. 
                It seems right at this historical moment to use referents from 
                different cultures in order to challenge the medium of English 
                as one is using it. Thus I have tried to walk a middle path between 
                transparency and resistance, providing footnotes and longer notes 
                at the back to help the reader if further information is required. 
                
              Laurie L. Patton 
                Atlanta, GA 2002 
              Excerpts from Fire's Goal 
              Festival of the Goddess:
                Mother, you are not Plenty
                but a thin and grueling grace
                just when I think
                I might hold you
                swollen and rounded
                by coconuts and songs
              you vanish into the gilt
                of the puj¡ri's pages
                and play, reed-like,
                between the sticks of incense
                you slip into the cement
                still resounding with bells
               just when I think
                I have arranged my breasts
                to match the fullness of yours
                you become a small wind
                blowing glimpses of red cloth
                all the way up the mountain.
              
                On Learning Sacred Language in Childhood:
                What you remember: 
                a verb, and how it collided
                with a crow,
                alighting on the tree
                behind your mother's head
              a noun, and how it spilled
                off the spoon
                falling from your brother's mouth
              a sentence, and its chill
                like the chill of your teacher's hand
                on your shoulder
              you keep the books
                near your body,
                they curl and cry
                and will not let you
                forget their embrace,
                their nouns and verbs
                break open your silence,
                their sentences nag
                like children
                wanting a drink 
              you try to quiet them
                but they refuse - 
                the hopes and disturbances
                of your wizened sleep